We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Collective Punk

by MassMilicja

/
  • Streaming + Download

    Purchasable with gift card

     

1.
Czerwiec '56 02:49
ENGLISH BELOW! nie znicze ale niech komisariaty płoną brutalność policji za milczenia zasłoną syn z córką zdradzają ojca swego w maju policja strzela do czarnego puste domy, zaciśnięta pięść poznański czerwiec pięćdziesiąt sześć! wolna Polska – kraj bez granic deportacja w worku za nic lewy towar płacisz dwieście miejski areszt – lato w mieście pałki w dłoniach – armatki gotowe podpisane porozumienia sierpniowe! Przyszła jesień, internują działaczy dziś przed sądem się ktoś tłumaczy że takie czasy, taka doktryna w siedzibie banku poleciała witryna protest w Seattle nie był mitem wódz zadławił się korytem! zimą szukam ciepłego schronienia bezdomny obywatel idzie do więzienia na tajnych pogrzebach rodziny płaczą ludzie z głodu z okien skaczą wojsko strzela bez wyroku do stoczniowców w grudniu 70. roku! Ludwig Piernicki Stanisław Lewandowski Zbigniew Nastały Marian Wójcik Janusz Żebrowski Zbigniew Wycichowski Roman Bentke Henryk Błażejak Sylwester Baron Zdzisław Braun Walenty Cieslik Jakub Czekaj [wybrane nazwiska osób zamordowanych przez wojsko i milicję PRL w czasie protestów w Czerwcu '56 w Poznaniu i w Grudniu '70 w Gdańsku] ----------------------------------------------------------- JUNE'56 let's burn police stations not candles police brutality behind the curtain of silence a son and a daughter betray their father police shoot the black in may empty houses, clenched fists Poznan June fifty six! free Poland - with no borders deportation in a sack for no reason fake stuff - you pay two hundred urban jail - summer in the city truncheons in their hands - water cannons ready august agreements are signed! autumn has come, they intern activists today someone excuses himself in a court that's because of such times, such doctrine a windowpane broken in the bank the protest in Seattle wasn't a myth the chief choked with a manger in winter I'm searching for a warm shelter homeless citizen goes to jail families cry at secret funerals starving people jump from the windows army shoots without a verdict shipyard workers in December'70
2.
ENGLISH BELOW! 70lat to nie tak wcale dawno wtedy też nadawało radio pijani śmiertelnym gazem dławieni po kawałku kawałek osobno zabijani razem sini od nazistowskich pałek a dziś naszedł mnie ten rym: I have a dream! I have a dream! [We hold these truths to be self-evident that all men are created equal - fragment "Deklaracji Niepodległości USA" z przemówienia "I Have A Dream" M.L.Kinga Jr.] Trzecia Rzesza, apartheid RPA wciąż toczy się ta sama gra kolejna łódź w morzu ginie kolejny imigrant bez twarzy żrą sukces polityczne świnie a twarzy nikt nie zna, imion nie kojarzy pociski zamiast słów Freedom of move! Freedom of move! pociski zamiast słów -------------------------------------------------- BULLETS NOT WORDS 70 years was not that long ago back then there too was a broadcast on the radio drunk with lethal gas smothered piece by piece killed individually en masse black and blue from nazi nightsticks the rhyme came today to me: I have a dream! I have a dream! [We hold these truths to be self-evident that all men are created equal - excerpt from "United States Declaration of Independence" from "I Have A Dream" public speech by M.L.King Jr.] Third Reich, South Africa apartheid The same game has been played Another sea boat sinks Another faceless emigrant Political pigs devour success No one remembers the face, No one recalls the name Bullets not words Freedom of move! Freedom of move! Bullets not words
3.
Robotniczy 03:27
ENGLISH BELOW! kolejny dzień bez szklanki wody prohibicja dla ochłody słów i myśli jazgot cichnie oko gaśnie dialog niknie… koleżanki moje z zakładu łamią kromkę do obiadu nie starcza im na dwie okruchy w życia łzie… nocna zmiana i poranne drgawki nie wierzę w proces Franca Kafki pieniądz za cynk kosa za dług zakłady w ręce załóg… i nie każda prawda oczywista że wrogiem narodowy socjalista że zarząd dzierży władzę i kontroluje płace… a z jałmużny ciężko się utrzymać wiosna lato jesień zima ministerstwo nie chce słuchać w telefonie cisza głucha… uczestnictwo demokracja pod urzędem demonstracja ale premier na urlopie w piłkę sobie kopie… patrzę oczami i nie widzę gdzie 4 rano na dworcu PKP siedzę skołowany po nocnej zmianie wódka i ocet na śniadanie… odliczam minuty umieram we śnie kasjerka stare bilety rwie głośnik ryczy o zmianach w rozkładzie wilk w ludzkim stadzie… i kiedy myślę o kolegach z pracy o braku wpływu na ruchy władzy to krew mnie zalewa soczysta zostaje wódka czysta… i tak serdecznie nienawidzę cię dziś zamiast jednej butelki dwie trzynasty dzień bez wody ogień zamiast zgody… słowa mają wartość życia dialog bez jedzenia i picia chciałbym byś wiedziała że bardzo kocham cię… i odwagi w życiu wiele trzeba by wyrzec się kawałka chleba by w czynach rozpoznać zło i upaść na samo dno i to jest prawda jeszcze nie sprzedana gdzie boga nie ma tam nie ma szatana i to jest prawda jeszcze nie sprzedana gdzie boga nie ma tam nie ma szatana gdzie boga nie ma… ------------------------------------------------------------- WORKING CLASS Another day without a glass of water Prohibition to cool down noise of words and thoughts die down Eye shuts the dialogue goes out.. My gal pals from the plant Share bread at lunchtime They can’t afford two Crumbs in the tear of life.. Night shift and the morning shivers Franz Kafka’s trial I do not believe get paid to snitch get stabbed when in debt Factories in workers’ hands… Not every truth is self manifest That the enemy is the national socialist That the management board rules and controls the payoff .. It is hard to live off of a handout Spring summer fall and wintertime a ministry is not involved dead silence on the telephone… a democracy a participation in front of the office demonstration … But the prime minister is not home out on holiday, he’s playing football.. my eyes look and I don’t see where train station at 4 AM I sit confused after the night shift Vodka and vinegar for breakfast to eat I count the minutes in my dream I die a cashier lady tears the old ticket stubs a speaker roars the timetable amends a wolf among human herd.. and when I think of pals from work about the authorities out of control then my blood boils vodka is left as the only choice I hate you sincerely anyway two bottles instead of one today Thirteenth day with no water Fire instead of agreement Words worth a life A dialogue without food or drink I would like you to know that I love you so.. Lots of courage in life is needed To renounce a piece of bread To recognize evil through its works To reach the very bottom And that’s a truth not yet sold Where there is no god there is no devil And that’s a truth not yet sold Where there is no god there is no devil Where there is no god…
4.
Ogień ulicy 03:31
ENGLISH BELOW! filiżanka po kawie w zlewie do wymiany w skrzynce depesza autor dobrze znany pisze że kryzys że płace wstrzymane kromka chleba na śniadanie patrzę w lustro widzę wiele twarzy mam przeczucie co się zdarzy Czarny Czwartek i spotkanie koalicji brak porozumienia, pełno amunicji Ref. kolejny dzień walki w ogniu ulicy czołgi wjechały do stolicy ktoś się podpalił w słusznej sprawie chuje u władzy są na kawie -------------------------------------------------------- STREET FIRE a cup of coffee in the used sink a telegram in the letterbox, the author's well known writes about crisis and suspended salaries a slice of bread for breakfast I look into a mirror and I see many faces I can sense what's going to happen Black Thursday and a coalition meeting no agreement, full of ammunition Ch. fighting another day in the street fire tanks enter the capitol city someone set himself on fire for a just cause the fuckers at the power are gone for a coffee
5.
Opowieść 06:26
ENGLISH BELOW! 1/ Państwo prawa, konstytucja Chierarchiczny pożądek końca Król nie umarł - rewolucja Vendetta gorejąca Płonie parlament lecą kamienie Fabryki stanęły o świcie Otwarte każde więzienie Pusto przy władzy korycie Urzędy przestały działać W wojsku wybuchła panika Oskarżeni przestali zeznawać Zamilkła policyjna kronika Żołnierze zaczęli się cofać Strażnicy granice zostawili Murarze przestali budować Kaci od śmierci odstąpili Ref. I już nie ma płaczu matek Nie ma krwi na olimpiadzie Do Giulianiego nikt nie strzelał Ktoś kłamał w wywiadzie I słowa grzęzły mu w ustach Jak koła w parowie Proboszcz pobłogosławił I prosił o zdrowie 2/ Wszystkie wojny ustały Ucichły światowe konflikty Kasjerzy od stanowisk wstali Górnicy zeszli z szychty Partie z siedzib wygoniono Zamknięto banki i salony Elektrownie wyłączono Parlament został spalony Upadły wszystkie korporacje Nie było lewicy i prawicy Król nie dotarł na koronację robotnice i robotnicy Wody zabrakło w rurach Gazety przestały wychodzić Ślady na miast murach Bogacze zaczęli się grodzić 3/ Odwracam się do kordonu plecami W oczach mam krwawe łzy Gdy dzielna policja nocami Katuje was jak psy Nie ma zgody na przemoc Na pełną nienawiści mowę Na przemarsz faszystów przez miasto Na kościelno-świecką zmowę Sami się organizujemy Bez nadzoru państwa Same decydujemy Bez przekupstwa i kłamstwa I inny świat jest możliwy Niepotrzebne samospalenie Ten system jest wadliwy Czas przełamać milczenie ----------------------------------------------------- A TALE 1/ state of law, a constitution hierarchic order of the end a king hasn't died - revolution the ardent Vendetta a parliament is burning, stones are thrown manufactories stopped at dawn every prison is open no-one at the power's manger offices stopped working panic broke out in the army accused ceased to testify police reports quietened down soldiers started to retreat guards abandoned borders masons stopped building executioners deserted death Ch. and there are no mothers crying there is no blood at the Olimpic Games nobody shot Giuliani someone lied in an interview and the words got stuck in his mouth like wheels in a gully the priest has blessed and asked for health... 2/ all wars stopped the world's conflicts quietened down cashiers abbandoned their posts miners finished their shifts parties were expelled from their residencies banks and showrooms closed power stations switched off the parliament was burnt all corporations collapsed there weren't the left and the right the king didn't arrive for the coronation male and female workers there was no water in the pipes newspapers stopped being printed traces on the city walls the rich started fencing 3/ I turn my back to the police cordon I have bloody tears in my eyes when the brave police at night torture you like dogs there is no consent for violence for talks full of hate for fascists marching across the city for a church-secular plot we organize ourselves with no state control we decide on our own with no bribery and lying and another world is possible with no self-burning this system is defective it's time to break the silence
6.
Metody 03:54
ENGLISH BELOW! zamykam usta nie przyznaje się urzędnik kolejny oryginał rwie konsultacje z obywatelami na wiecu policja tłucze pałami aresztują kolegów bo są nielegalni nieposłuszni władzy zbyt radykalni z tłumu krzyczę swoje imię przemoc państwa – przemoc w rodzinie! Ref. znam te metody rozpoznaję je budzą mnie w nocy psują mi dzień codziennie budzę się o trzeciej nad ranem butelkę wódki tłukę o ścianę biegnę przed siebie nie wiedząc gdzie uwierz nie chciałem okłamać cię w prasie czytałem że aresztowania że wolność stoi pod znakiem zapytania o marcu i sierpniu nikt nie pamięta koleżanka z pracy została wyklęta jak się wyrwać z piekła Marlowa eksmitowana o pomoc woła jak tu żyć w tym kraju nostalgicznym kiedy aresztują kolejnych politycznych! Ref. znam te metody rozpoznaję je budzą mnie w nocy psują mi dzień codziennie kładę się o trzeciej nad ranem drukuję naklejam plakaty na ścianę biegnę przed siebie wiedząc gdzie uwierzmy w siebie – zjednoczmy się -------------------------------------------------------- METHODS I shut my mouth, I don't confess, the official is tearing another document an open debate with citizens the police batter with truncheons at the march arresting my friends as they're illegal disobeying power and too radical I scream my name from the crowd state violence - family violence! Ch: I know these methods, recognize them they wake me up at night and mess up with my day every day I wake up at 3 am and smash a bottle of vodka against the wall I run forward, do not know where believe me I didn't want to lie to you I've read in the press about arrests and that freedom is at risk nobody remembers March and August my friend was cursed at work how to escape the Marlow's hell evicted woman is screaming for help how to exist in this nostalgic place where they arrest more activists I know these methods, recognize them they wake me up at night and mess up with my day every day I go to bed at 3 am I print and put up posters on the wall I run forward, know where exactly Believe in ourselves and unite!
7.
Modelka 02:53
GERMAN BELOW! tak ona jest modelką istny cud więc dla mnie wyrwać ją to próżny trud podnieca ją jedynie sławy blask nikt bez kamery w ręku nie ma szans szampan z redbullem daje lekki haj na facetów działa ciasny skaj gra w swoją grę bo dobrze o tym wie że tylko świeży towar sprzeda się kontrakt na słynny produkt spełnia sen 30 sekund wyszukanych scen widziałem ją w reklamie karmy psiej nic nie poradzę zakochałem się! aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ------------------------------------------------------------- DAS MODELL Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus Ich nehme sie heut' gerne mit zu mir nach Haus Sie wirkt so kühl, and sie kommt niemand 'ran Doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann Sie trinkt im Nachtklub immer Sekt (korr-ekt!) Und hat hier alle Männer abgecheckt Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt Sie stellt sich zu Schau für das Konsumprodukt Und wird von millionen Augen angeguckt Ihr neues Titelbild ist einfach Fabelhaft Ich muss sie wiedersehen, ich weiss sie hat's geschaft
8.
Mizoginia 03:20
ENGLISH BELOW! tysiące lat krwawej historii religia twarzą ucisku ciało kobiety polem walki nadużyć i wyzysku Ref. nie ma racji kto broni podłości czy to papież imam czy rabin dla bandytów nie ma litości gdy w pochwie masz karabin nie w obronie własnej ale w imię boga zakatować kobietę najgorszego wroga twoje ciało twoją świątynią nie katedra meczet synagoga twoje ciało twoja sprawa nie urzędnika ani wysłannika boga Ref. nie ma racji kto broni podłości czy to papież imam czy rabin dla bandytów nie ma litości gdy w pochwie masz karabin nie w obronie własnej ale w imię boga zakatować kobietę najgorszego wroga czas położyć kres religijnej mizoginii urwać bogu łeb czas wyzwolić się! ------------------------------------------------------- MISOGYNY Thousand years of bloody history Religion the face of suppression Woman’s body a battlefield Of exploitation and oppression Ch: He who defends wickedness is not right Whether it’s a pope an imam or a rabbi No mercy for criminals with a gun in your holster Not for self-defense But in the name of god Kill the woman The worst foe Your body is your temple Not the cathedral the mosque or the synagogue Your body is your thing Not the official’s or the messenger’s of god He who defends wickedness is not right Whether it’s a pope an imam or a rabbi No mercy for criminals with a gun in your holster Not for self-defense But in the name of god Kill the woman The worst foe it is time to end the religious misogyny tear off hangman’s head time to liberatey
9.
No Pasaran! 02:13
el pueblo unido jamas sera vencido el pueblo unido jamas sera vencido mujer con fuego y con valor ya estas aqui junto al trabajador mujer con fuego y con valor ya estas aqui junto al trabajador Ref. no pasaran! pasaremos! no pasaran! pasaremos! no pasaran! obrer camperol unitat por la victoria obrer camperol unitat por la victoria por una humanidad libre por la anarquia por una humanidad libre por la anarquia Ref. no pasaran! pasaremos! no pasaran! pasaremos! no pasaran!
10.
Komitety 05:38
ENGLISH BELOW! czytam gazetę i nie mogę uwierzyć w sens politycznych przymierzy w sejmie rozgorzała wrzawa czy w przerwie lepsza herbata czy kawa opinie posłów podzielone projekty ustaw leżą złożone pytam kolegów o co kurwa tu chodzi i czuję jak w sercach nam opór się rodzi Ref. zakładajmy komitety – działajmy razem władza wyklucza – wykluczmy władzę chcesz głosować popełniasz błąd rząd na bruk – bruk na rząd! i widzę wkurwione koleżanki z dzielnicy niezależna działaczka zadźgana w piwnicy burmistrz zawczasu wyjechał z miasta a w sercach nam gniew powoli narasta za wszelką cenę chcą rządzić nami jesteśmy wolni – rządzimy się sami same o sobie decydujemy wzajemnie wspieramy organizujemy Ref. zakładajmy komitety – działajmy razem władza wyklucza – wykluczmy władzę chcesz głosować popełniasz błąd rząd na bruk – bruk na rząd! [przede wszystkim wszyscy ludzie jesteśmy braćmi (i siostrami) dziećmi tej samej ziemi i każdy ktokolwiek zechce w jakikolwiek sposób zwrócić się przeciw drugiemu człowiekowi godzi w nas wszystkich - Jacek Kuroń, marzec'68] nie ugniemy się pod terrorem władzy nie ugniemy się] ---------------------------------------------------------- COMMITEES I read newspaper and I can't believe in the sense of political alliances there is turmoil in the parliament is tea better or coffee during the break deputies' opinions are split the projects of laws are ready to read I ask my comrades what the fuck is goin' on and I feel resistance is being born in our hearts Ch: set up committees - act together the power excludes - exclude the power you want to vote - you make mistake fire the government - stone the government and I see the comrades from my neighbourhood are pissed of an independent female activist stabbed in the cellar the mayor escaped from city in advance and anger is slowly rising inside us they want to govern us at any price but we are free and we rule ourselves we decide about ourselves, support each other and organize Ch: set up committees - act together the power excludes - exclude the power you want to vote - you make mistake fire the government - stone the government (firstly, all people are brothers <and sisters> children of the same earth and if everyone wants in any way to turn against another man, comes at all of us! - Jacek Kuroń, March'68) we will not give in to the terror of power we will not give in

credits

released February 8, 2013

license

tags

about

MassMilicja Poland

Zespół powstał w 2011: Darek – basista LD50, Robert i Czarek – gitary Atencja i Bolek – perkusista Firenze, wokal to Lukas - perkusista Delicji. 2012: Czarka i Roberta zastąpił Blanko z Produktu i Greg z Happy Bones. Bolka zastąpiła Iga z Happy Bones. W grudniu Igę zastąpił Suchy z The Dumbs. 2013: Suchego zamienia Grisza z Junk. 2014: na miejsce Blanko i Grega wchodzi Wasyl z Antidotum. ... more

contact / help

Contact MassMilicja

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like MassMilicja, you may also like: